Пожалуйста, заводите новые беседы, если захотите отклониться от вопроса, поднятого в первом сообщении.

АвторСообщение



Сообщение N: 13
Учтён: 29.11.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.11 17:17. Заголовок: Русский язык под прицелом?


Года два тому назад в одной из веток беседки «О происхождении русских (и не только) слов» у меня была оживлённая беседа с Николаем 5. В частности речь там зашла о возможности некоего заговора против русского языка или лучше сказать не заговора, а некоторых действий, которые при умелом проведении их в жизнь могут существенно навредить русскому языку. Я высказал мысль, что для меня наличие такого «заговора» или действий не является чем-то невозможным и необычным в условиях жёсткого мирового соперничества, где одни державы ведут подрывную деятельность против других держав. А недавно в одной из ранних веток беседки я наткнулся на ссылку на страничку Виктора Трофимовича Чумакова yomaker.ru , где мне попалась вот такая заметка:


СПРАВКА О ПОДРЫВЕ РУССКОГО ЯЗЫКА*


* Справка написана на основании сведений, предоставленных мне вскоре после развала Советского Союза моим однокашником - ныне, к сожалению, уже покойным полковником Комитета государственной безопасности СССР.

Гарвардский университет США по договору со спецслужбами (ЦРУ и др.) в середине 80-х годов XX века разработал Программу подрыва русского языка в СССР и других странах мира как один из пунктов в пакете программ по развалу СССР и России, а именно: смена политического режима, ослабление военного могущества, дробление территории на мелкие государства, перевод новообразованных стран в экономически зависимое от США и стран НАТО положение и т.п.
Основные пункты Программы подрыва русского языка.

1. Перевод русской письменности на латиницу – как это намечалось ещё раньше в 20-30 годы XX века. Необходимость этого, якобы, диктуется ширящейся в мире глобализацией и такое изменение в русской графике позволит России (СССР) легче войти в мировое сообщество. Цитата: «Переход русского языка на латиницу неизбежен. Это непременное цивилизационное требование общемировых процессов глобализации»,– заявляет (и это напечатано в России, в Москве, в 2001 году) весьма титулованный в российской гуманитарной науке, бывший директор Института этнологии и антропологии РАН им. Н.Н. Миклухо-Маклая, член-корреспондент РАН Сергей Арутюнов. «Я полагаю», – продолжает он, – «что глобализация и компьютеризация нашей жизни в конечном счёте приведут к тому, что в нынешнем столетии на латинский алфавит перейдёт и русская письменность. Кириллица устарела уже и для славянских языков». И кажется никто, кроме меня, тогда не выступил с отповедью этому деятелю. Замечу в скобках, что одна буква такого текста стоит 50 долларов США.

2. Внедрение и легализация в письменном и устном языке ненормативной лексики: мата, тюремно-лагерного языка (фени), языка хиппи, разного рода жаргонов, арго и т.п. Прямо скажем, что «успехи» здесь достигнуты впечатляющие и в СМИ, и в кино, и в книгоиздательстве, и в потоке кандидатских и докторских диссертаций.

3. Внедрение в русский язык иноязычной, в основном американо-английской лексики, которую в большинстве случаев можно было бы заменить русскими словами, но на такую деятельность наложено табу в ведущих языковых институтах России.

4. Внесение перманентно изменений в русскую орфографию и пунктуацию. Попытка Института русского языка им. В.В. Виноградова ввести в употребление 1999 году Свод правил русской орфографии и пунктуации, в частности, с вариантом азбуки из 32 букв, то есть без буквы «ё», и дальнейшие попытки уменьшить число букв в русском алфавите, например, за счёт объединения в один знак мягкого и твёрдого знаков, уменьшить число слов, начинающихся с заглавной буквы, уменьшить применение знака ударения и т.п. Эту антинаучную, крайне вредную для России и русского языка позицию Институт продолжает занимать и в настоящее время, а поэтому обращаться к нему за справками: как писать и говорить по-русски, весьма опасно.

5. Внедрение в языковых институтах России идеи, что русский язык настолько велик и могуч, что не требуется никакого законодательного, административного и т.п. противодействия вышеперечисленным пп. 1-4, поскольку сам наш язык способен всё преодолеть и выйти из борьбы ещё более окрепшим и могучим. Эдакое безосновательное убаюкивание.

К сожалению, мои попытки ввести в Закон о Государственном языке РФ пункты: графикой русского языка является кириллица и в русском алфавите – азбуке – 33 буквы, реализован лишь на 50 %. Пока пункт об азбуке из 33 букв в закон не введён. Надежду вселяет то, что с 27.11.2007 года Администрация Президента РФ начала использовать в текстах букву «ё» в полном объёме (См. сайт www.president.kremlin.ru).


Виктор Трофимович Чумаков,
член Межведомственной (правительственной) комиссии по русскому языку,
редактор журнала «Народное образование»,
член Союза писателей России, председатель Союза ёфикаторов России.
www.yomaker.ru, (495) 689-4459


У нас, конечно, и без чьего-то заговора своих дураков и попугаев хватает, как , например, никто ведь не заставляет людей в сетях писать свои имена латиницей, а сейчас это сплошь и рядом. В этом некое попугайское подражание Европе с их Piter амии. Но даже и такие увлечения могут быть умело предлагаемы, на различных сайтах или сетях.

Н. И. Кутузов в рассуждении «О причинах благоденствия и величия народов» (1820) также учитывает опыт 1812 года и, развивая мысли Ломоносова, приходит к обобщению: «Иноземцы, дабы господствовать над умами людей, стараются возродить хладнокровие и само пренебрежение к отечественному наречию. <…>. Народы для знаменитости и могущества должны заботиться о господстве языка природного во всех владениях своих, о всегдашнем употреблении его в совершенстве: совершенством языка познается величие народное» . «Какой народ может быть уверен в благородных намерениях другого народа? Не часто ли одно общество старается на развалинах другого основать свое владычество? Не находим ли мы в истории, что под личиною доброжелателей скрывались враги непримиримые?». Для Кутузова это были не отвлечённые рассуждения, а наблюдения из жизненного опыта.
За 200 лет после Кутузова ничего не изменилось!


Спасибо: 1 
УстановкиВыдержка Ответить
Ответов - 2 [только новые]


управляющий


Сообщение N: 578
Учтён: 24.07.06
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.11 21:02. Заголовок: Владимир, тут такая ..


Владимир, тут такая штука... без подлинников, авторизованных проверяемых ссылок и тому подобного, сообщения о таких программах принимаются в штыки из-за подозрения в подложности.
Ну, а если по сути приведённых абзацев, то:

1. Перевод на латиницу - идиотизм. Достаточно посмотреть на письменность почти любого европейского языка - крайне мало кто использует чистую латиницу, почти все извращаются с диакритическими знаками, чтобы подогнать письменность под звучание своей речи. Туда же - использование абракадабровых сочетаний букв для передачи отсутствующих звуков. Это всё понятно, просто чтобы лишний раз напомнить.
На деле - просто всему своё место. Жаль только что молодняк у нас этого не понимает... Я уже устал убеждать кого-то...

2. Быдло правит бал...

3. Хм, тут факты нужны - кто и кому запрещал, документы...

4. Ничего определённого сказать не могу. Я не слежу за потугами академиков, разве что мимоходом слышу. Но, вот "парашют" на "парашут" я бы заменил с удовольствием, тем более что это иностранное слово и русскому языку всё равно. Язык не должен закостеневать, при условии, что развитие идёт в его ключе, а не по иноязычным слепкам. "Брачащиеся" вместо "брачующиеся" - явный маразм в угоду чьей-то диссертации (может быть диссертация и права, но в языке это уже устоялось и исключения из правил - обычная вещь у нас).

5. Любопытная установка... Автор - явный кандидат на лавры режиссёра советской агитки "Если завтра война"...
Кто-то либо нетрезв был.
Либо в облаках витает.
Либо продался! гад такой...
Ну что тут скажешь... это же всё и дураку ясно...

Нынешняя безвластие в языке и радует и пугает. С одной стороны - дали свободу всем и вся, сняли рамки правил, дали развиваться. Язык и правописание стали мало чувствительны к деятельности упомянутых институтов с их часто бредовыми начинаниями. А с другой - сколько же грязи из подворотен повылезало... и институтской управы на них нет...
Я участвую в издании небольшого журнала, так наш главред решил все названия родов растений писать с большой буквы, дескать это имена собственные и во всём мире именно так пишут... и его никак не переубедить насчёт того, что в русской ботанической литературе на этот счёт всегда были свои правила... управы на такие вещи уже нет и не будет...


Спасибо: 0 
УстановкиВыдержка Ответить



Сообщение N: 14
Учтён: 29.11.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.11 08:06. Заголовок: Николай, да я с тобо..


Николай, да я с тобой согласен. Привёл данную справку просто для ознакомления. Любые справки, даже с печатями и подписями, с грифами могут быть подделками, спору нет. Но сама суть и содержание этой справочки мне не кажется чем-то невозможным.

Переход на латиницу – идиотизм. Мы это понимаем, да и все здравомыслящие люди это понимают. А бывший директор Института этнологии и антропологии РАН им. Н.Н. Миклухо-Маклая, член-корреспондент РАН Сергей Арутюнов этого не понимает. Либо он идиот, либо его хорошо проплатили. Он ведь наверняка до сих пор крутится в научных кругах, а сколько там ещё таких Арутюновых? Не так давно где-то проходило сообщение, что Казахстан собирается перейти на латиницу, у нас в Татарстане то и дело возникают разговоры про отказ от кириллицы. У нас ведь любая дурость может иметь своих влиятельных сторонников и усиленно внедряться в жизнь. Всё ведь делается постепенно. Потом скажут молодёжи: «Ребята, так вы и так свои имена и СМС на латинице пишите, вы к ней уже привыкли, поэтому как весь «цивилизованный» мир перейдём на западный алфавит, будем европейцами». Кто-то скажет – бред! У нас любой бред может стать явью!

Я, по крайней мере, ни разу не видел ни одного академика или маститого филолога который бы тревожился за родной язык. Все только успокаивают : всё хорошо, нет причин для беспокойства - пункт 5 справочки. Или всех уже давно купили, или на всех напало отупение, а кто-то просто плюнул на всё и решил не связываться.
Я в сети пытался найти сведения о «законах о языке» в других странах (Франция, Польша, Финляндия) , но то ли плохо искал, то ли не там где надо. На эту тему можно было бы хорошую статью написать. Попадаются только чьи-то высказывания, а вот сами законы надо где-то в другом месте искать, да и перевод на русский язык сделать. Николай, если тебе что-то попадётся подскажи.


Спасибо: 1 
УстановкиВыдержка Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из Сети картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  выдержка  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свёрнутый текст

показывать это сообщение только смотрителям беседки
не делать ссылки живыми
Имя, пропуск:      учесть    
Тему читают:
- участник сейчас здесь
- участник отсутствует
Все даты в формате GMT  3 час. Просмотров сегодня: 3
Права: улыбки да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет