Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 12.02.09 16:40. Заголовок: глаголица
Здравствуйте!я обращаюсь к Вам с просьбой о помощи.С относительно недавнего времени я начала увлекаться старославянской культурой.Глаголицей в том числе.Меня очень заинтересовало написание выражения "ЛЮБОВЬ И МИР" на этой древней азбуке.И вот уже как месяц я безуспешно пытаюсь это сделать.Материал,конечно,имеется,но уверенности в правильности перевода,к сожалению,нет(Помогите,пожалуйста.С уважением,Дарья Тимошкина.
| |
|
Ответов - 14
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 12.02.09 18:11. Заголовок: Дарья, спасибо за до..
Дарья, спасибо за доверие, но я не настолько хорошо знаю глаголицу... увы... Всё, что приходит на ум - это просто переписать эти слова с современной кириллицы на дореволюционную кириллицу, а потом уже на глаголицу, но Вам наверное не совсем это нужно? Не забудьте только, что по правилам дореволюционного правописания "мир" и "мiр" имеют разные значения (первое - "вселенная", а второе противоположно слову "война"). Кроме того, до октябрьского переворота не было "официально утверждённых" правил правописания. Написание некоторых слов менялось вслед за языком... отсюда и разнящиеся написания одного и того же слова в 17 и в 20 веке например... Это к вопросу того, как правильно записать что-то кириллицей, прежде чем потом переписать это глаголицей Ну и из любопытства: а какие сложности у Вас возникли?
| |
|
|
Отправлено: 13.02.09 08:38. Заголовок: Спасибо за содейстив..
Спасибо за содейстивие,Николай!Ммм...я нашла довольно много сайтов про азбуку глаголица,где приведено соответствие современных букв русского языка к глаголическим.Вот один из них http://character.webzone.ru/index.htm Сложность в том,что я не совсем уверена в правильности написание конкретно этого выражения...Будут ли также соответствовать буквы моего выражения буквам глаголицы...Конечно,теперь сомнений возникает не так много,но тем не менне полной уверенности нет(((
| |
|
|
Отправлено: 13.02.09 10:56. Заголовок: Гм, вот что получило..
Гм, вот что получилось сначала, когда я просто "в лоб" переписал глаголицей словосочетание "любовь и мiръ" Л. Ю Б О В Ь. И. М. I. Р Ъ но потом нашёл, что для "и" в глаголице тоже было 2 знака, однако какой из них соответствует кириллической "и", а какой - кириллической "i", мнения расходятся: ссылка Вроде бы союз "и" писался на кирилице как "и", а не как "i": ссылка Поэтому, наверное можно и для глаголицы предположить то же самое. Но, тут опять же - смотря чью сторону принять в сопоставлении этих букв в кириллице и глаголице... Других трудностей сразу пока не вижу... Напишите, что знаете, самому любопытно стало :)
| |
|
|
Отправлено: 13.02.09 15:15. Заголовок: Я написала и у меня ..
Я написала и у меня также получилось.А трудности только в букве "и" и были Мне написали,что какой бы из двух вариантов я не выбрала-он будет считаться правильным,т. к. существуют разные версии,единого мнения нет.Так что,по большому счёту,моя проблема исчерпана. Я думаю,Вы знаете не меньше моего.В изучении глаголицы одними из источников выступали Википедия и сайт Русского письма,ссылку которого я Вам прислала.На мой взгляд,это самые приличные сайты.А вообще,материала очень мало,на остальных сайтах всё повторяется-ничего нового(Это огорчает...огорчает и то,что сейчас так мало людей интерисуются своим прошлым,старославянской культурой,наследием,так сказать,оставленным нам.Из 25 моих одногруппников только один человек имел представление о глаголице...Не знаю,может это обусловлено тем,что я живу в маленьком городе(Братск,Иркутская область)...но и в интернете,повторюсь,материала очень мало.
| |
|
|
Отправлено: 13.02.09 17:17. Заголовок: Насчёт "и/i"..
Насчёт "и/i" осталось только посоветовать посмотреть первоисточники - в Сети не так уж мало репринтов круглой глаголицы. Наверняка можно составить своё мнение, мало ли кто что говорит... Всё определяется исключительно полезностью для каждого в его личной жизни. А в этой самой жизни исключительно кириллица, немного латиница... а глаголица разве что историками читается. Мало первичных текстов на ней. Меня иногда посещает мысль написать переводчик из кириллицы в глаголицу и обратно, но потом думаю: "А зачем? Кому-нибудь это нужно?" Нет, прикольно зашифровать, поиграться... но где в жизни это применить?
| |
|
|
Отправлено: 16.02.09 13:28. Заголовок: Здравствуйте! Подска..
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, если в программе нет цифр обозначающей 2000, как перевести?
| |
|
|
Отправлено: 16.02.09 15:04. Заголовок: Здравствуйте, Анна. ..
Здравствуйте, Анна. Правильнее было бы задать этот вопрос в соседнем форуме - "Титло", поскольку вопрос именно о его работе... Сам искал как это записать, но увы... Если есть знакомые в Хорватии, то хорошо бы у них спросить. Дело в том, что их церковь до середины прошлого века использовала глаголицу и наверняка хорватским церковникам приходилось писать глаголическими цифрами даты следующего столетия... по крайней мере они точно с этим столкнулись. Хорошо бы найти старую летопись на глаголице, где счёт лет идёт "От сотворения мира" - там счёт лет в тысячах ведётся. Если вдруг найдёте - напишите пожалуйста - я с удовольствием сделаю.
| |
|
|
Отправлено: 24.02.09 11:34. Заголовок: Анна, вряд ли ещё за..
Анна, вряд ли ещё заглянете, но вдруг кому-то ещё это надо... Нашёл я, как обозначаются цифры 1000-9000 на глаголице. Просто идте дальше по глаголической азбуке. То есть 2000 будет писаться как "ш". Спасибо, что спросили - самому любопытно было, сейчас много перерыл, но выяснил... перепроверил по нескольким источникам, к сожалению - все "интернетовские", но сами статьи вроде заслуживают доверия. Скоро добавлю в Титло. тепербь бы узнать обозначения чисел больше 9999 :-) ...
| |
|
|
| |
Сообщение N: 99
Учтён: 14.03.07
Откуда: РФ, СПб
|
|
Отправлено: 26.06.09 20:28. Заголовок: ... и кириллица
На соседней ветке Владимир интересовался старорусскими текстами. У всех владеющих кириллицей и глаголицей есть повод заглянуть в президентскую библиотеку имени Ельцина (если ещё не успели в ней побывать). Здесь много ссылок на старые источники. Я выбрал "Остромирово евангелие" и оказался тут Внизу две ссылки. По второй попал в президентскую библиотеку. Выбрал режим 2D. Предложили установить Сильверлайт. Странице его загрузки потребовались элементы activeX. Разрешил, загрузил программку, установил и получил неизведанное удовольствие. Программисты MS достигли вершин. Однако удовольствие связано с испытанием терпения - страницы книги долго грузятся. Но у меня машинка слабенькая да и много всего было открыто одновременно. Показалось мало, попробовал режим 3D. выдержка: | Данный способ просмотра электронных материалов дает возможность увидеть выбранный объект в виде, наиболее приближенном к физическому оригиналу. Просмотр материалов в 3D-режиме возможен только на следующих операционных системах: MS Windows XP SP3 или выше, MS Windows Vista, MS Windows 2008, MS Windows 7.0 RC или выше. Также требуется браузер MS Internet Explorer 6.0 SP1 или выше и Microsoft .NET 3.5 SP1. |
| Оффтоп: SP3 получил при обновлении Windows, а NETа у меня не было, пришлось согласиться на установку. 63 Мб качались 4 минуты, но как-то странно - несколько раз "градусник" обнулялся и закачка начиналась от 0%. Установить не удалось - "неисправимая ошибка". То ли кроме SP3 нужно ещё что-то, то ли ресурсов не хватило.
| |
|
|
| |
Сообщение N: 100
Учтён: 14.03.07
Откуда: РФ, СПб
|
|
Отправлено: 26.06.09 23:18. Заголовок: Читаем 3D "Остромирово евангелие". Окончание эпопеи.
Оффтоп: Упрямство и любопытство заставило искать причину ошибки. Выяснилось, что следовало скачивать не то, что предлагалось при попытке открыть трёхмерный (3D) режим чтения книги (63 Мб), а весь пакет Microsoft .NETframework 3.5 SP1 (231 Мб), т.к. предыдущих версий у меня не было. К этому пакету можно попасть со страницы президентской библиотеки Системные требования. И это ещё не всё. С первого раза программа не заработала, пришлось сначала дополнительно скачивать Профиль пользователя, а потом восстанавливать из-за недостающих по какой-то причине библиотек (dll). В результате в постороннем (не в системном) разделе диска появились две папки с библиотеками и ещё какой-то ерундой. Хорошо, ещё, что программа сама себе ставит диагноз и доступно объясняет, как её нужно лечить. Но результат превзошёл все ожидания. Книгу можно не только листать и увеличивать, выбирать нужные страницы, но и вертеть во всех плоскостях, перемещать куда угодно, подсвечивать, печатать... Да вот как это выглядит (помог Mr Captor):
| |
|
|
Отправлено: 17.07.09 17:47. Заголовок: Здравстуйте, прошу п..
Здравстуйте, прошу помощи. Как на глаголице будет написано Дарья и Даниил? Заранее огромное спасибо, если кто знает!
| |
|
|
|
Отправлено: 27.02.11 13:32. Заголовок: Николай пишет: Не з..
Николай пишет: выдержка: | Не забудьте только, что по правилам дореволюционного правописания "мир" и "мiр" имеют разные значения (первое - "вселенная", а второе противоположно слову "война"). |
|
Не точность "мир" - это состояние не войны, "мір" - это вселенная, "мїр" - это общество... (на старорусском - образ буквицы ї (їнить) упразднён и её заменили і (іжеи), как собственно и в глаголице) А в трактовке "любовь и мир" писать нужно в зависимости от того что подразумевает автор фразы если любовь и не война то, "любовь и мир", если любовь и вселенная (истинна) (общество) то "любовь и мір".
| |
|
|
Отправлено: 03.03.11 09:40. Заголовок: Да, спасибо, действи..
Да, спасибо, действительно описка. А насчёт "мїр" - не знал. Можно насчёт источника полюбопытствовать?
| |
|
|
Отправлено: 17.03.11 21:11. Заголовок: Да без проблем, как ..
| |
|
|
|